Shqyrtime për DeepL Translator
DeepL Translator nga Chris Lo
34 shqyrtime
- Vlerësuar me 1 yje nga 5 të mundshëmnga 18837475 përdoruesi Firefox-i, 3 muaj më parë
- Vlerësuar me 1 yje nga 5 të mundshëmnga zbyna, një vit më parëDoes not work with Firefox 127.0.1 (64-bit) on win 10. It translates only in new tab DeepL, no window with translated text in in current tab :-(
- Vlerësuar me 4 yje nga 5 të mundshëmnga 18087539 përdoruesi Firefox-i, 2 vite më parëVery useful extension. Adding Turkish to default languages would be nice!
- Vlerësuar me 4 yje nga 5 të mundshëmnga 17980530 përdoruesi Firefox-i, 2 vite më parëBasically very helpful and a really very easy support if you are only a native speaker and at a certain age.
But I can't set the target language anywhere and thus unfortunately can't use the translator, which I regret very much. - Vlerësuar me 5 yje nga 5 të mundshëmnga tarny, 2 vite më parëBy far the best translator on the web. Thank you so much.
- Vlerësuar me 3 yje nga 5 të mundshëmnga 13326192 përdoruesi Firefox-i, 2 vite më parë
- Vlerësuar me 5 yje nga 5 të mundshëmnga saito, 2 vite më parë
- Vlerësuar me 2 yje nga 5 të mundshëmnga 17852536 përdoruesi Firefox-i, 2 vite më parë
- Vlerësuar me 4 yje nga 5 të mundshëmnga 14049127 përdoruesi Firefox-i, 2 vite më parëhi Chris, thanks for your work, this is the ever best DeepL translator for me. Two recommendation please take into consideration:
* don't trigger to translate directly after selection, instead, add a hotkey or a click button to control it.
* the translation bubble should keep exist until user single click somewhere on the page, because it costs so much time to translate, if the translation bubble dispear before user finish reading, we have to translate it and wait again. - Vlerësuar me 3 yje nga 5 të mundshëmnga velvet69damion, 2 vite më parëSend it to another tab website, dont show the text in the same site.....! Not what i am looking for...
- Vlerësuar me 2 yje nga 5 të mundshëmnga 13805277 përdoruesi Firefox-i, 2 vite më parëVery annoying glitches in the tab bar (tabs moving back and forth), every time when I mark some text e.g. for copying.
- Vlerësuar me 1 yje nga 5 të mundshëmnga vj klein, 3 vite më parëpurtroppo genera glitch e lag nella finestra aperta
- Vlerësuar me 5 yje nga 5 të mundshëmnga Skidrow, 3 vite më parë
- Vlerësuar me 1 yje nga 5 të mundshëmnga 16960733 përdoruesi Firefox-i, 3 vite më parëFirefox Nightly for Android にて翻訳先の言語の候補が表示されない
- Vlerësuar me 5 yje nga 5 të mundshëmnga 17460024 përdoruesi Firefox-i, 3 vite më parë
- Vlerësuar me 5 yje nga 5 të mundshëmnga 16012824 përdoruesi Firefox-i, 3 vite më parë
- Vlerësuar me 1 yje nga 5 të mundshëmnga JMJAR, 3 vite më parë
- Vlerësuar me 1 yje nga 5 të mundshëmnga 5950721 përdoruesi Firefox-i, 3 vite më parë
- Vlerësuar me 5 yje nga 5 të mundshëmnga 17184023 përdoruesi Firefox-i, 3 vite më parë
- Vlerësuar me 1 yje nga 5 të mundshëmnga 16256853 përdoruesi Firefox-i, 3 vite më parëVery glitchy, even flashing the entire browser window.
- Vlerësuar me 4 yje nga 5 të mundshëmnga Kiril, 4 vite më parëThis extension is the one that best fits to what I need.
I only would like the possibility to open the DeepL tab from the translation itself, only if needed not everytime. More or less like the Google translator add-on by Google in Chrome - Vlerësuar me 4 yje nga 5 të mundshëmnga 16621721 përdoruesi Firefox-i, 4 vite më parëi think i understand what other users meant;
first, it only starts translating when highlighting then you hover over the highlighted text and by doing this, this will open a deepl website where the highlighted text will transfer to get translated then the translated text then gets back to the floating cloud/comment in which the translated text will be placed. what annoys people is the opening of deepl website and the blinking of the webpage (although this is a que for transferring data to each site, for me its ok but for other people who has epilepsy are fked).
second, i usually use double click to highlight all text inline rather than using dragging and because of this, some text were not transferred correctly to deepl (the highlighted text contain both english and japanese text). that is why other users experience sometimes blank or in my case incomplete text to be sent in the deepl website.
it seems you are not using an api for deepl for this in order to bypass the quota but in the expense of user experience.
this guy "To Google Translate by Juan Escobar" is my usual guy i use but since i want deepl and he has the same style as you but uses google's api thus will lead to quota but still faster and more responsive. the reason why this guy got less star reviews is because people don't check option and the option he use as a default is shit in my opinion
use deepl's api, it has quota but for better user experience.
edit: also discovered that special characters will remove other text thus leaving it blank (eg. 【 】) - Vlerësuar me 3 yje nga 5 të mundshëmnga Jay, 4 vite më parëSolid 3 stars. It translates highlited text in new tab, but right after RMB click the page blinks couple times and the translation begins automatically.
UX == 0 - Vlerësuar me 5 yje nga 5 të mundshëmnga 14364664 përdoruesi Firefox-i, 4 vite më parëIt does what I expect, but I would have one question. At least for me it does the translation in a way that it opens another tab with DeepL and then send the text there to get the translation and blink once or twice between this new tab and the tab with the text for translation. It hurts to my eyes... :) Is it possible to do that without that blinking and also without openning another tab next to openned ones? In similiar way how it's done by "ImTranslator: Translator, Dictionary, TTS" addon?